述而第七
- 全3件を表示
子の曰わく、我れ三人行なえば必ず我が師を得る。
其の善き者を択びてこれに従う。其の善からざる者にして、これを改む。
述而第七-21
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P114
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P114
第3章 自己を完成する「仁」の道
原文:子曰、仁遠乎哉、我欲仁、斯仁至矣
現代語訳:孔子がおっしゃった。「仁徳は遠いところにあるものだろうか? 仁を求めようと決心を固めれば、仁はやってきているのだ」
原文:子曰、仁遠乎哉、我欲仁、斯仁至矣
現代語訳:孔子がおっしゃった。「仁徳は遠いところにあるものだろうか? 仁を求めようと決心を固めれば、仁はやってきているのだ」
子曰く、仁遠からんや。我仁を欲せば、斯(ここ)に仁至る。
述而第七-29
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P68
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P68
コラム 日本語の中の『論語』
原文:子曰く、暴虎馮河して死して悔いなき者は、吾れ与にせざるなり
血気にはやった無謀で危険な行い
原文:子曰く、暴虎馮河して死して悔いなき者は、吾れ与にせざるなり
血気にはやった無謀で危険な行い
暴虎馮河
述而第七-10
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P199(P90参照)
孔健『痛快!新論語学』(集英社インターナショナル,2003)P199(P90参照)
原文:子曰、我三人行、必得我師焉、擇其善者而從之、其不善者改之
現代語訳:孔子がおっしゃった。「三人が連れだって行けば、必ず手本となる先生がいるものだ。
その中に長所があれば積極的に学び、欠点があれば戒めとしてそれを改めるようにしている」