求めよ、さらば与えられん。
たずねよ、さらば見出されん。
門を叩け、さらば開かれん。
すべて求むるものは得たずねぬる者は見出し、
門をたたく者は開かるるなり

「マタイ伝二十六章六十四節」より
新約聖書

新約聖書 46

紀元1世紀から2世紀にかけてキリスト教徒たちによって書かれた文書で、『旧約聖書』とならぶキリスト教の正典。また、イスラム教でもイエスを預言者の一人として認めることから、その一部(福音書)が啓典とされている。『新約聖書』には27の書が含まれるが、それらはイエス・キリストの生涯と言葉...-ウィキペディア


寄せられたコメント(9)


    大好きな私の座右の銘です。
    外国に行ってますますこの意味の深さに気がつきました! - ゆかりん

    求めよ、されば与えられん。 - 銘無き石碑

    求めよ?しからば蔑まん。与えることを知らぬ、狭心の徒よ - 銘無き石碑

    まさに私のモットーです! - 銘無き石碑

    二十六章六十四節というのは正しいか? - 銘無き石碑

    広告

    マタイ伝7章7-8節です・・・
    - 83

    訪ねよさらば見ださんでしょ? - やっすー

    「見出されん」は「見出さん」の誤りではありませんか。 - 19510707

    >「見出されん」は「見出さん」の誤り
    何を主語とするかで答えは変わりますが、おそらく原文であれば「あなたは(それを)見つけるだろう」となります
    しかし、これを日本語とするとき、その他が受身形であることに注意します
    英語で読みましょう、
    Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
    For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. - 銘無き石碑

コメント戴ける場合はこちらから